※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。

439.元諸帝多不習漢文

  元起朔方,本有語無字。太祖以來,但借用畏吾字以通文檄。世祖始用西僧八思巴造蒙古字,然於漢文則未習也。元史本紀,至元二十三年,翰林承旨撒里蠻言,國史院纂修太祖、累朝實録,請先以畏吾字繙譯進讀,再付纂定。元貞二年,兀都帶等進所譯太宗、憲宗、世祖實録,是皆以國書進呈也。其散見於他傳者,世祖問徐世隆以堯、舜、禹、湯爲君之道,世隆取書傳以對,帝喜曰:「汝爲朕直解進讀。」書成,令翰林承旨安藏譯寫以進。曹元用奉旨譯唐貞觀政要爲國語。元明善奉武宗詔,節尚書經文,譯其關於政事者,乃舉文陞同譯,毎進一篇,帝必稱善。虞集在經筵,取經史中有益於治道者,用國語、漢文兩進讀,譯潤之際,務爲明白,數日乃成一篇。馬祖常亦譯皇圖大訓以進。(皆見各本傳)是凡進呈文字必皆譯以國書,可知諸帝皆不習漢文也。惟裕宗爲太子時,早從姚樞、竇默受孝經。及長,則侍經幄者,如王恂、白棟、李謙、宋道等,皆長在東宮備諮訪。中庶子伯必以其子阿八赤入見,太子諭令入學,伯必即令入蒙古學,逾年再見,問所讀何書,以蒙古書對,太子曰:「我命汝學漢人文字耳。」此可見裕宗之留心學問,然未即位薨。以後如仁宗,最能親儒重道,然有人進大學衍義者,命詹事王約等節而譯之,則其於漢文蓋亦不甚深貫。至朝廷大臣亦多用蒙古勳舊,罕有留意儒學者。世祖時,尚書留夢炎等奏,江淮行省無一人通文墨者,乃以崔彧爲江淮行省左丞。(彧傳)李元禮諫太后不當幸五臺,帝大怒,令丞相完澤、不忽木等鞫問,不忽木以國語譯而讀之,完澤曰:「吾意亦如此。」是不惟帝王不習漢文,即大臣中習漢文者亦少也。如小雲石海牙、孛朮魯翀、巙巙、薩都剌等,固當爲翹楚矣。
|